ผลงานแปลเล่มโปรด ของ ถนอมนวล โอเจริญ

แนะนำผลงานแปลโดยผู้ทรงคุณวุฒิด้านภาษาและวรรณคดีเยอรมัน มีประสบการณ์ด้านการสอนในสถาบันอุดมศึกษาและการแปลกับสำนักพิมพ์ไทยหลายแห่งมาอย่างยาวนาน เพื่อให้นักอ่านได้รู้จักโลกของภาษาเยอรมันมากขึ้น

หนังสือแปลที่ ศาสตราจารย์กิตติคุณ ถนอมนวล โอเจริญ ชื่นชอบมากที่สุด ส่วนใหญ่เป็นงานประพันธ์ของ ฟรันซ์ คาฟคา (Franz Kafka) ซึ่งมีวิธีการเขียนที่เสนอความเหนือจริงจากโลกแห่งความเป็นจริงได้อย่างสมจริง และแก่นเรื่องที่สะท้อนสภาวะการดำรงอยู่ของมนุษย์ในสังคมที่บิดเบี้ยวได้อย่างลึกซึ้ง งานประพันธ์ดังกล่าวได้แก่

1. เมตามอร์โฟซิส (Metamorphosis) ของ ฟรันซ์ คาฟคา

ผู้ประพันธ์นำเสนอบรรยากาศที่มืดมน เก็บกด ขมขื่นและชวนเศร้าของตัวละครที่แปลกแยกต่อสังคมรอบตัว การหมดความหมายและไร้ค่าเหมือนแมลงยามที่ไม่เป็นประโยชน์ต่อครอบครัวอีกต่อไป และสมควรถูกกำจัดให้พ้นไปโดยเร็ว

2. จดหมายถึงพ่อ (Brief an dan Vater) ของ ฟรันซ์ คาฟคา

ปฏิกิริยาโต้ตอบของบุตรชายที่ต้องการต่อสู้กับอำนาจของบิดาผู้อบรมสั่งสอนอย่างเข้มงวดไร้ความเข้าใจสิ่งที่บุตรต้องการ บิดาคือเกณฑ์มาตรฐานของการวัดทุกสิ่งทุกอย่าง อันนำไปสู่การต่อต้าน ดื้อดึงและกลายเป็นแผลลึกในจิตใจของบุตรที่ไม่อาจรักษาได้ 

3. ปราสาท (Das Schloß) ของ ฟรันซ์ คาฟคา

ตัวละครต่อสู้เพื่อเรียกร้องสิทธิที่จะได้รับอนุมัติให้ได้อาศัยอยู่ในปราสาท  เขาเฝ้ารอให้ผู้มีอำนาจอนุมัติ จนกระทั่งเหน็ดเหนื่อยหมดแรงและกำลังจะตาย และในวินาทีสุดท้ายก่อนสิ้นลม จึงได้รับคำตัดสินว่าไม่อนุมัติ ตัวละครต้องเผชิญกับอำนาจแฝงเร้นที่ไม่มีใครเข้าถึงหรือเอาชนะหรือหลีกเลี่ยงได้เลย

4.  อเมริคา (ชายผู้สาบสูญ) (Amerika หรือ Der Verschollene) ของ ฟรันซ์ คาฟคา

ความรู้สึกแปลกแยก ไร้ที่พึ่งและโดดเดี่ยวท่ามกลางผู้คนมากมาย ตัวละครพยายามจะเข้าไปมีส่วนร่วมในสังคม แต่ก็ถูกขับไล่ออกมา เขาตกต่ำลงเรื่อยๆและขัดแย้งกับผู้มีอำนาจเหนือกว่า สุดท้ายเขาสูญเสียอัตลักษณ์ของตนเองและถูกกลืนหายไปในสังคม


เรื่องที่ชื่นชอบมากที่สุดอีกเรื่องหนึ่งที่มีวิธีการเขียนและการเล่าเรื่องแตกต่างจากงานของคาฟคาอย่างมาก แต่ทว่ามีความไพเราะและมีแก่นเรื่องที่ลึกซึ้งเช่นกัน นั่นคือ

5. แวร์เธ่อร์ระทม (Die Leiden des jungen Werthers) ของ โยฮันน์ โวลฟกัง ฟอน เกอเธ่

ความรักรันทดที่ไม่สมหวังและความทุกข์ของตัวละครที่ต้องถูกจองจำด้วยกฏเกณฑ์ของสังคมที่ผู้ประพันธ์ถ่ายทอดออกมาในลีลาภาษาอันไพเราะสลับด้วยการวิพากษ์วิจารณ์สังคมชนชั้นสูงที่แก่งแย่งชิงดีชิงเด่น จอมปลอมและขาดจิตวิญญาณ ทำให้ตัวละครต้องเลือกทางออกของชีวิตที่แสนเศร้า

_________________________________________________

ถนอมนวล โอเจริญ

ศาสตราจารย์กิตติคุณ อดีตผู้อำนวยการศูนย์การแปลและการล่ามเฉลิมพระเกียรติคณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, นักแปลและบรรณาธิการต้นฉบับแปลจากภาษาเยอรมัน

[ อ่านประวัติและผลงานเพิ่มเติม คลิก ]

ArticleBBFBBF2023, Talk